<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 羌村三首 其一>
<Format: 五言古詩>
<Year: 2000>
<BookName: 校注唐詩解釈辞典>
<Translator: 松浦友久>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 羌村（きゃうそん）三首（さんしゅ） 其（そ）の一（いち）>
<BookPage: 304-307>
<UsedPage: 4>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
崢嶸赤雲西，
日脚下平地。
柴門鳥雀噪，
歸客千里至。
妻孥怪我在，
驚定還拭淚。
世亂遭飄蕩，
生還偶然遂。
鄰人滿牆頭，
感歎亦歔欷。
夜闌更秉燭，
相對如夢寐。
<End Poem>
<Translation>
崢嶸（さうくわう）たる赤雲（せきうん）の西（にし）
日脚（にっきゃく）　平地（へいち）に下（くだ）る
柴門（さいもん）　鳥雀（てうじゃく）噪（さわ）ぎ
歸客（きかく）　千里（せんり）より至（いた）る
妻孥（さいど）　我（わ）が在（あ）るを怪（あや）しみ
驚（おどろ）き定（さだ）まりて　還（ま）た涙（なみだ）を拭（ぬぐ）ふ
世乱（よみだ）れて　飄盪（へうたう）に遭（あ）ひ
生還（せいくわん）　偶然（ぐうぜん）に遂（と）げたり
鄰人（りんじん）　牆頭（しゃうとう）に満（み）ち
感歎（かんてん）して　亦（ま）た歔欷（きょき）す
夜（よる）　藍闌（たけなは）にして　更（さら）に燭（しょく）を秉（と）る
相（あ）ひ対（たい）するも　夢寐（むび）の如（ごと）し
<End Translation>